-
China Roses - [娱乐]
2009-12-28
-
恋に焦がれて 鳴く蝉よりも 鳴かぬ蛍が 身を焦がす - [学习]
2009-12-03
稍微考据一下下……关于都々逸、日本传统颜色、文字游戏etc.
顺便玩味一下~待补完
-
好想看好想看好想看……(以下省略ctrl c/v n萬字= =)
一坨口水…… -
「どこかにいってしまったものたち」中關於一種神奇飲料的敘述……
粗淺翻譯OTL
……「流星シロップ」俺還沒看,川井乃千萬不要浪費這樣美的意象啊TAT -
さくら花幾春かけて老いゆかん身に水流の音ひびくなり
从天声人语里看来的句子,似懂非懂,隐约觉得风流。asahi的页面打开,顶头就是樱花粉白的花瓣。
前两天老爸非常风雅地打电话催俺出去看海棠花,说是熊猫环岛那边开得可漂亮了。
有花堪赏,只要心里没有事,干嘛不出去看呢。
再会就是明年了。
附全文:
2009年4月12日(日)付
染め上げると言うにはあまりに淡い色を連ねて、... -
贈別二首(其二)--杜牧
多情却似総無情(たじょうはかえってにたりすべてむじょうなるに)
唯覚尊前笑不成(ただおぼゆ そんぜん わらいならず)
蝋燭有心還惜別(ろうそくこころあり またわかれをおしむ)
替人垂涙到天明(ひとにかわって なみだをたれ てんめいにいたる)
RP吧……其实是俺搜冷血1里面“鬼泉桂”那篇《多情却似总无情》搜到的……orz... -
这本书拖了一年多终于看完了,中间无数次被催眠,无数次笑出来,无数次被激起感慨,终于在今天完结了……
-
都是流传很广的翻译了,绿袖子+加州旅店+斯卡保罗集市
-
南方来的微风啊,东方来的轻风,你们在我头顶上会合,互相抚摸互相嬉闹。请你们不要再耽搁,快些动身,一起跑到另一个岛。请你们到那里去寻找啊,寻找那个把我丢下的男人。他坐在一棵树下乘凉,那是他心爱的树,请你们告诉他,你们看见过我,看见过泪水满面的我。
共1页 1















